Толерантность и конфликт

Проблема конфликта и толерантности.

Читать далее »

Типы темперамента

Психологическая характеристика типов темперамента.

Читать далее »

Русский интеллект

Характеристика и особенности русского интелекта.

Читать далее »

Особенности памяти

Память – один из самых сложных и достаточно изученных процессов.

Читать далее »

Жесты в разных культурах

Проблема межкультурного соответствия жестов тесно связана с интерпретацией невербального текста одной культуры носителями другой и с проблемой переводимости. Хотя в невербальных компонентах человеческой коммуникации в разных культурах больше сходств, чем различий, последние всё же имеются. Можно выделить три вида отклонений от правильного понимания кинетического текста при переходе от одной культуры к другой:

(1) неправильная интерпретация, (2) неполная интерпретация и (3) избыточная интерпретация.

Неправильная интерпретация носителями одной культуры невербального сообщения, сделанного представителем другой культуры, может привести к нежелательным к нежелательным конфликтам и опасным последствиям. Не случайно британская авиакомпания “British Airways” часто предупреждает пассажиров: “Be careful. Your gesticulation may bring you into unpleasant and ambiguous situations” «Будьте осторожны. Ваша жестикуляция может поставить вас в неприятное и двусмысленное положение».

Точное понимание смысла полученного невербального сообщения важно ещё и потому, что отдельные жестовые формы, встречающиеся в разных культурах, хотя и не тождественны по значению, могут иметь в них семантически сходные интерпретации. Например, жестовая форма пожать плечами значит «безразличие», «недоумение», «пренебрежение», «презрение», незнание» и др., но этой формой никогда не кодируются, например, «положительные» смыслы, такие как «удовольствие», «радость» или «воодушевление», - диапазон различных семантических интерпретаций данной формы достаточно ограничен.

Точно также форма зажать нос почти всюду свидетельствует о негативном ощущении «плохо пахнет, воняет (и подобных реакциях)», а отношение «почтения» во всех или подавляющем большинстве культур может передаваться склоненными головой и корпусом. Однако из этих примеров тесной смысловой близости внешне похожих форм никак не следует, что не бывает случаев, когда почти тождественные формы жестовых знаков имеют весьма далёкие друг от друга смысловые интерпретации.

Интересно, что сходное по форме невербальное поведение людей и внешне идентичные кинемы могут быть даже антитетическими, выражая в разных культурах вещи прямо противоположные. Так, щекотка может быть актом агрессии и компонентом любовной игры; плевок может означать «презрение», а может и «любовь».

Рекомендуем к прочтению:

Состояние проблемы духовности в психологической науке
Несмотря на широкий диапазон исследований сущности понятия «духовность» в научной литературе, до сих пор нет однозначной его трактовки. Нет универсальной (или хотя бы общепринятой) дефиниции этого понятия и в современной философии и психо ...

Сущность и структура коммуникативной культуры в психолого-педагогических исследованиях
Термин "культура" относится к числу самых многозначных, и объясняется это тем, что сама культура - крайне сложное и многогранное явление, выражающее все стороны человеческого бытия. Именно поэтому ее изучают многие науки, каждая ...

Организация и методика психодиагностического обследования. Организация психодиагностического обследования
Диагностика мотивации достижения и самооценки личности проводилась на студентах Российского Государственного Профессионально - Педагогического Университета (РГППУ) и Уральского Государственного Лесотехнического Университета (УГЛТУ). Обсл ...